1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:32,880 --> 00:00:35,720
{\an8}THE LITTLE FEMALE

4
00:00:44,520 --> 00:00:47,680
{\an8}- Would you like a drink?
- Maybe later, thank you.

5
00:00:50,440 --> 00:00:51,480
{\an8}Bernard...

6
00:00:52,000 --> 00:00:56,320
{\an8}We've known each other for months
and I feel you are more than a friend.

7
00:00:57,040 --> 00:00:58,080
{\an8}Is that a no?

8
00:00:58,240 --> 00:01:00,200
{\an8}Let me finish, please.

9
00:01:00,520 --> 00:01:02,520
Yesterday, you asked for my hand.

10
00:01:03,800 --> 00:01:05,120
I'm going to answer.

11
00:01:07,080 --> 00:01:09,320
But first, let me tell you the truth.

12
00:01:09,480 --> 00:01:10,640
About my past.

13
00:01:11,880 --> 00:01:16,040
Then I could accept your proposal
should it still stand.

14
00:01:19,200 --> 00:01:21,040
Andrée, I appreciate this.

15
00:01:22,640 --> 00:01:25,880
Again a show of the rectitude
that I've always seen in you.

16
00:01:26,040 --> 00:01:28,440
But perhaps this can wait.

17
00:01:29,720 --> 00:01:31,560
No, Bernard, it can't...

18
00:01:34,440 --> 00:01:36,720
Andrée, if I proposed, it's because...

19
00:01:36,880 --> 00:01:38,640
I feel I know you well enough.

20
00:01:40,240 --> 00:01:42,240
I trust how I feel.

21
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
I'm not a child, am I?

22
00:01:46,360 --> 00:01:47,840
I'm not new to this.

23
00:01:49,320 --> 00:01:50,600
I don't doubt that.

24
00:01:52,200 --> 00:01:53,400
But hear me out.

25
00:01:54,040 --> 00:01:55,880
It may change things.

26
00:01:58,560 --> 00:02:01,880
Contrary to what you think,
I'm not Andrée, but Pauline.

27
00:02:02,040 --> 00:02:04,120
I had to change name for protection.

28
00:02:06,480 --> 00:02:09,200
Have you seen
<i>The Truth</i> with Brigitte Bardot?

29
00:02:09,360 --> 00:02:11,960
<i>- The Truth</i>?
- Released three years ago.

30
00:02:12,120 --> 00:02:13,960
Yes, I saw it, like everyone else.

31
00:02:14,120 --> 00:02:15,760
A little risqué, is it not?

32
00:02:16,680 --> 00:02:19,880
I am not very fond of that actress, personally.

33
00:02:20,320 --> 00:02:22,960
She's owes her fame
to her nudity in that film.

34
00:02:24,040 --> 00:02:25,400
It bothers me...

35
00:02:27,480 --> 00:02:29,800
- I don't see where--
- I come in?

36
00:02:30,160 --> 00:02:31,520
Yet I do.

37
00:02:33,160 --> 00:02:34,360
I was very young.

38
00:02:34,520 --> 00:02:35,640
We were at war.

39
00:02:35,800 --> 00:02:37,400
France was occupied.

40
00:02:38,520 --> 00:02:41,960
{\an8}DUNKIRK,
SPRING 1943

41
00:02:42,680 --> 00:02:44,000
I don't know if I can.

42
00:02:44,160 --> 00:02:45,760
Of course you can.

43
00:02:46,040 --> 00:02:48,000
They'll laugh
at my limited vocabulary.

44
00:02:48,160 --> 00:02:50,720
Not at all.
They will find it charming.

45
00:02:50,880 --> 00:02:54,000
This will help you improve.
German is important now.

46
00:02:54,240 --> 00:02:55,720
You have to master it.

47
00:02:56,720 --> 00:02:59,400
If I want to work,
it has to be with the Germans.

48
00:02:59,600 --> 00:03:01,760
Especially in Dunkirk
and on the coast.

49
00:03:02,040 --> 00:03:03,800
Britain is across the water.

50
00:03:16,680 --> 00:03:17,680
Hello.

51
00:03:17,960 --> 00:03:19,160
I have an appointment.

52
00:03:28,280 --> 00:03:30,560
They want to build ten
along the coast.

53
00:03:30,800 --> 00:03:32,640
Shall I ask what they will be for?

54
00:03:37,680 --> 00:03:39,320
How do you say "deadlines"?

55
00:03:42,440 --> 00:03:45,160
The deadlines are tight,

56
00:03:45,320 --> 00:03:49,880
but my father will do
everything in his power.

57
00:03:53,320 --> 00:03:55,040
He thanks you for your help.

58
00:03:55,200 --> 00:03:57,240
You must adapt to survive.

59
00:04:07,160 --> 00:04:09,600
Some adapt, others endure.

60
00:04:14,280 --> 00:04:15,280
Right you are.

61
00:04:38,840 --> 00:04:41,720
I've made a soup.
Papa got his hands on some peas.

62
00:04:41,880 --> 00:04:43,160
You must eat.

63
00:04:43,720 --> 00:04:46,480
Where were you?
You didn't come this afternoon.

64
00:04:46,640 --> 00:04:48,280
I was assisting Papa.

65
00:04:49,440 --> 00:04:52,320
He shouldn't involve you
in his business at your age.

66
00:04:52,400 --> 00:04:53,720
If it helps him...

67
00:04:54,160 --> 00:04:55,920
And I practice my German.

68
00:04:57,200 --> 00:04:59,240
There are other means for that.

69
00:05:03,520 --> 00:05:06,200
She's not any better.
She won't eat anything.

70
00:05:06,360 --> 00:05:08,280
Your mother has become plaintive.

71
00:05:08,440 --> 00:05:10,120
Everything you mustn't be.

72
00:05:11,200 --> 00:05:13,680
Life forces us to be strong
despite its tests.

73
00:05:13,840 --> 00:05:15,680
Despite the pain it inflicts.

74
00:05:17,200 --> 00:05:18,200
Thank you.

75
00:05:18,400 --> 00:05:20,320
She did lose two of her sons.

76
00:05:20,400 --> 00:05:21,520
So did I.

77
00:05:25,000 --> 00:05:26,080
Enjoy.

78
00:05:33,040 --> 00:05:34,320
Miss Pauline!

79
00:05:37,160 --> 00:05:38,440
Hello, miss.

80
00:05:38,880 --> 00:05:40,360
Hello, sir.

81
00:05:41,920 --> 00:05:44,320
It's lovely said in a French accent.

82
00:05:45,320 --> 00:05:47,120
I'm glad to see you again.

83
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Thank you.

84
00:05:50,360 --> 00:05:51,680
Are you going home?

85
00:05:51,840 --> 00:05:52,960
Not quite yet.

86
00:05:53,120 --> 00:05:54,400
Going for a stroll?

87
00:05:57,720 --> 00:05:59,840
May I join you?

88
00:06:00,640 --> 00:06:01,840
If you like.

89
00:06:16,840 --> 00:06:20,440
I don't want to bother you
or tarnish your image.

90
00:06:20,840 --> 00:06:22,160
You aren't.

91
00:06:22,800 --> 00:06:24,680
Let people judge.

92
00:07:05,800 --> 00:07:06,960
Do you live here?

93
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
Yes.

94
00:07:08,720 --> 00:07:10,320
The housekeeper is here.

95
00:07:10,880 --> 00:07:12,160
Still want to come in?

96
00:07:13,880 --> 00:07:15,480
Hello, Mrs Charrignon.

97
00:07:26,960 --> 00:07:28,440
I don't trust boys.

98
00:07:28,720 --> 00:07:29,720
Come again?

99
00:07:31,080 --> 00:07:32,720
I don't trust boys.

100
00:07:38,600 --> 00:07:39,760
Ich, as in I...

101
00:08:03,400 --> 00:08:04,760
How old are you?

102
00:08:05,040 --> 00:08:06,960
- Sixteen.
- Sixteen?

103
00:08:07,480 --> 00:08:08,840
You are very young.

104
00:08:09,000 --> 00:08:10,160
Not really.

105
00:08:10,960 --> 00:08:12,840
- You?
- Twenty-two.

106
00:08:14,080 --> 00:08:15,240
Is that too old?

107
00:08:16,320 --> 00:08:17,320
No, it isn't.

108
00:08:17,760 --> 00:08:20,560
My brother François was 22
when he was killed.

109
00:08:21,320 --> 00:08:22,680
I'm sorry.

110
00:08:23,440 --> 00:08:25,680
Was he killed at war?

111
00:08:25,960 --> 00:08:26,960
No.

112
00:08:27,440 --> 00:08:29,240
The day I turned nine.

113
00:08:29,840 --> 00:08:32,520
We celebrate my birthday
the day before now.

114
00:08:33,400 --> 00:08:34,480
He died training.

115
00:08:34,640 --> 00:08:36,520
He was a pilot in the army.

116
00:08:37,560 --> 00:08:39,080
I'm sorry. Truly.

117
00:08:42,680 --> 00:08:44,400
Do you really have to go?

118
00:08:45,120 --> 00:08:46,120
Yes.

119
00:08:48,320 --> 00:08:50,400
See you soon, Herr Soldat.

120
00:08:50,560 --> 00:08:51,720
See you soon.

121
00:09:12,400 --> 00:09:13,560
Goodbye, ma'am.

122
00:09:13,760 --> 00:09:15,840
How shameful. And in your home!

123
00:09:16,080 --> 00:09:17,440
That little whore.

124
00:09:17,600 --> 00:09:20,040
While my husband
is prisoner in Germany.

125
00:09:20,560 --> 00:09:22,000
I'll see you tomorrow.

126
00:09:30,000 --> 00:09:31,720
Open up!

127
00:09:34,720 --> 00:09:36,440
We have a casualty!

128
00:09:52,040 --> 00:09:54,920
- What is it, Colonel Doctor?
- Fetch some hot water.

129
00:09:55,560 --> 00:09:56,800
Do what he says.

130
00:09:57,080 --> 00:09:58,120
Now.

131
00:10:15,240 --> 00:10:16,360
Do you like him?

132
00:10:16,600 --> 00:10:17,640
Very much so.

133
00:10:18,360 --> 00:10:20,120
- In high school, are you?
- Yes.

134
00:10:20,920 --> 00:10:22,720
What are your plans after?

135
00:10:22,880 --> 00:10:25,440
I'm going to Lille to study medicine.

136
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
That's a long-term program.

137
00:10:27,880 --> 00:10:28,880
I know.

138
00:10:29,040 --> 00:10:30,640
I've heard that a lot.

139
00:10:30,800 --> 00:10:33,680
My mother thinks
it's too long for a woman.

140
00:10:34,280 --> 00:10:35,760
I never said that.

141
00:10:36,360 --> 00:10:39,000
But it's true
that there aren't many girls.

142
00:10:39,360 --> 00:10:42,560
At least when I did my studies
back in my country,

143
00:10:43,360 --> 00:10:44,680
there weren't any.

144
00:10:45,000 --> 00:10:46,640
That was a different time.

145
00:10:48,600 --> 00:10:52,760
I don't want my mother's life,
where my father leads it for her.

146
00:10:53,280 --> 00:10:55,640
Women must lead their own lives now.

147
00:10:56,720 --> 00:10:58,040
You are right.

148
00:11:02,800 --> 00:11:04,640
- Shall we?
- Yes, let's.

149
00:11:33,440 --> 00:11:34,680
Open up!

150
00:11:47,360 --> 00:11:50,480
Two men to the cellar,
the rest upstairs!

151
00:11:52,080 --> 00:11:54,200
On you go, men. On you go!

152
00:11:57,240 --> 00:11:59,440
Turn this house upside down!

153
00:11:59,960 --> 00:12:01,520
Search all the bedrooms.

154
00:12:04,160 --> 00:12:05,840
We've got the Englishman!

155
00:12:06,840 --> 00:12:08,680
Father and the son, out!

156
00:12:17,840 --> 00:12:20,840
Ready. Aim. Fire!

157
00:12:31,120 --> 00:12:33,760
{\an8}Listen to the bells.
It's a day to celebrate!

158
00:12:34,760 --> 00:12:38,040
There we go. Right in behind the ears.
Everything gone.

159
00:12:38,200 --> 00:12:39,360
You'll be radiant.

160
00:12:43,480 --> 00:12:45,400
Everyone is here to see you.

161
00:12:46,440 --> 00:12:47,840
No need to hide anymore.

162
00:12:49,440 --> 00:12:53,080
Come on, show your face.
There you go. Look.

163
00:12:53,400 --> 00:12:55,720
Enjoy the crowd! Look.

164
00:12:56,080 --> 00:12:58,080
A happy girl. Yes, you are!

165
00:12:58,280 --> 00:12:59,680
What is it? Tears?

166
00:13:02,320 --> 00:13:04,680
Is your Fritz still going to want you?

167
00:13:07,320 --> 00:13:10,240
And there we go.
You had fun together, didn't you?

168
00:13:11,160 --> 00:13:12,520
Time to atone.

169
00:13:14,320 --> 00:13:15,920
Off it goes!

170
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
There's just too much.

171
00:13:17,840 --> 00:13:19,880
It's her. The Dubuisson girl!

172
00:13:22,880 --> 00:13:24,640
- Come here, you.
- What the hell?

173
00:13:24,800 --> 00:13:26,760
- Come here.
- Get off me!

174
00:13:27,680 --> 00:13:28,880
Stop struggling!

175
00:13:34,200 --> 00:13:35,320
I'll teach you!

176
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
Move it.

177
00:13:39,600 --> 00:13:40,640
Hurry up.

178
00:13:42,360 --> 00:13:43,720
And here you go.

179
00:13:45,240 --> 00:13:46,600
You're next.

180
00:13:47,320 --> 00:13:48,680
I'll take care of you.

181
00:13:48,840 --> 00:13:50,760
I'll make you beautiful, too.

182
00:13:59,000 --> 00:14:02,400
{\an8}LILLE,
SEPTEMBER 1948

183
00:14:02,720 --> 00:14:03,880
Hello.

184
00:14:04,040 --> 00:14:05,240
Thank you.

185
00:14:08,000 --> 00:14:10,160
Dubuisson, Pauline.

186
00:14:10,320 --> 00:14:14,200
Born 11 March 1927
in Malo-les-Bains, Nord...

187
00:14:14,480 --> 00:14:16,120
6, rue des...

188
00:14:16,360 --> 00:14:17,680
6, rue des Fusillés.

189
00:14:17,840 --> 00:14:19,000
... Fusillés.

190
00:14:19,160 --> 00:14:20,360
Thank you.

191
00:14:30,400 --> 00:14:31,880
Come in.

192
00:14:36,240 --> 00:14:38,480
Everything OK? Do you like it?

193
00:14:38,640 --> 00:14:39,800
Yes, very much so.

194
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
It's a pleasure to rent it to you.

195
00:14:42,120 --> 00:14:43,760
I'm a friend of Solange.

196
00:14:44,120 --> 00:14:46,080
I can tell we're going to get along.

197
00:14:46,240 --> 00:14:48,320
So can I. I'm sure of it.

198
00:14:49,480 --> 00:14:50,840
I'll let you be.

199
00:14:51,240 --> 00:14:52,400
I'll see you later.

200
00:14:57,120 --> 00:15:01,320
So... the image we have here shows
the projection of the openings

201
00:15:01,480 --> 00:15:03,720
of the precordium.

202
00:15:04,200 --> 00:15:07,760
You will notice they are concentrated
in a very narrow space

203
00:15:07,920 --> 00:15:11,960
and that their anatomical focus
does not match the auscultatory.

204
00:15:12,120 --> 00:15:14,960
Still, we must consider
their potential displacements

205
00:15:15,120 --> 00:15:18,880
based on pathological changes
in cardiac volume and shape.

206
00:15:19,800 --> 00:15:21,120
For next week,

207
00:15:21,280 --> 00:15:23,960
you should all read Vol. 9 from Testut

208
00:15:24,280 --> 00:15:25,680
on respiration.

209
00:15:31,040 --> 00:15:33,080
- Is next class document-based?
- Yes.

210
00:15:33,240 --> 00:15:35,200
- Thank you.
- Bye, sir.

211
00:15:35,360 --> 00:15:37,680
Where will practicals be next week?

212
00:15:37,840 --> 00:15:40,400
- In room 218.
- Thank you.

213
00:15:45,240 --> 00:15:46,320
Come on!

214
00:15:47,400 --> 00:15:49,080
You always do that to me!

215
00:15:51,720 --> 00:15:52,720
Come on.

216
00:15:52,880 --> 00:15:54,880
One of them got married.

217
00:15:55,040 --> 00:15:56,520
Now they live together.

218
00:15:56,680 --> 00:16:00,040
The second will be married in August,
and we are the same age,

219
00:16:00,200 --> 00:16:01,920
but I am nowhere near ready for that.

220
00:16:02,080 --> 00:16:03,480
I honestly think it's mad.

221
00:16:03,800 --> 00:16:07,000
- At our age, to commit to that.
- Even just thinking about it!

222
00:16:07,160 --> 00:16:09,360
We have so much to do before then.

223
00:16:09,520 --> 00:16:12,640
Think about our studies.
Now we can study, why not do it?

224
00:16:12,800 --> 00:16:16,200
My mother gave me a book called
<i>Miss Chic: Good Housekeeping</i>.

225
00:16:16,360 --> 00:16:17,400
Are you serious?

226
00:16:18,560 --> 00:16:20,200
I don't believe it!

227
00:16:20,840 --> 00:16:23,240
To women's suffrage!

228
00:16:27,680 --> 00:16:31,280
It's infuriating to think
my mother couldn't vote before 45.

229
00:16:31,440 --> 00:16:33,520
- It's mad.
- We still have a long way to go.

230
00:16:33,680 --> 00:16:36,480
And now's the time!
If not now, then when?

231
00:16:36,640 --> 00:16:39,040
- Who else will?
- France is on its knees.

232
00:16:39,200 --> 00:16:41,920
- We need to take our chance.
- And build it back up.

233
00:16:42,080 --> 00:16:44,840
And lay new foundations.

234
00:17:17,000 --> 00:17:18,640
Tying your laces, really?

235
00:17:18,800 --> 00:17:19,800
Sorry?

236
00:17:19,960 --> 00:17:21,000
Nothing.

237
00:17:21,440 --> 00:17:23,040
Thought you were waiting for me.

238
00:17:23,840 --> 00:17:25,600
I'm being silly. Pauline Dubuisson.

239
00:17:25,760 --> 00:17:26,920
Félix Bailly.

240
00:17:28,160 --> 00:17:31,560
- You were watching me in there.
- Yes, I apologize.

241
00:17:31,720 --> 00:17:32,880
It was unintentional.

242
00:17:33,040 --> 00:17:34,840
- Really?
- At least...

243
00:17:35,000 --> 00:17:38,640
- What I mean is...
- Unintentional, but it lasted a while.

244
00:17:38,800 --> 00:17:40,120
But what I mean is--

245
00:17:40,280 --> 00:17:42,680
And we saw each other at the cafe.

246
00:17:43,720 --> 00:17:45,640
I'll be offended if you don't recall.

247
00:17:45,880 --> 00:17:47,320
I recall it well.

248
00:17:48,200 --> 00:17:50,880
- Are you in third year?
- Yes, that's right.

249
00:17:51,200 --> 00:17:52,680
I intend to specialize.

250
00:17:52,840 --> 00:17:55,160
In what? I don't know yet.
I'm undecided.

251
00:17:55,600 --> 00:17:56,800
My father is a family physician.

252
00:17:56,960 --> 00:17:58,840
I may take over his practice.

253
00:18:03,720 --> 00:18:06,760
- All well with Pauline?
- Yes, a charming girl!

254
00:18:07,720 --> 00:18:09,800
It's funny how things work out.

255
00:18:11,040 --> 00:18:13,440
- Your cousin, is she?
- My sister-in-law.

256
00:18:13,600 --> 00:18:15,000
Gilbert's little sister.

257
00:18:15,160 --> 00:18:16,480
Yes, that's right.

258
00:18:17,600 --> 00:18:19,400
She is such a beauty.

259
00:18:21,240 --> 00:18:22,440
There's...

260
00:18:22,720 --> 00:18:24,320
something about her.

261
00:18:24,560 --> 00:18:26,160
Others have noticed, too.

262
00:18:26,320 --> 00:18:27,720
Why do you say so?

263
00:18:27,880 --> 00:18:30,760
The Germans found the same
during the war.

264
00:18:31,120 --> 00:18:34,880
As she wasn't exactly prudish,
she paid for it during the liberation.

265
00:18:35,040 --> 00:18:36,040
Oh really?

266
00:18:38,120 --> 00:18:39,320
Does that bother you?

267
00:18:39,760 --> 00:18:41,280
I shouldn't have said.

268
00:18:42,600 --> 00:18:44,840
Let's say I might have...

269
00:18:45,120 --> 00:18:47,480
preferred not to know, yes.

270
00:18:47,720 --> 00:18:49,080
Or to know before.

271
00:18:49,240 --> 00:18:50,720
Why didn't you tell me?

272
00:18:50,880 --> 00:18:52,720
I didn't want to prejudice her.

273
00:18:53,240 --> 00:18:54,760
But I thought you should know.

274
00:18:54,920 --> 00:18:56,200
Well, thank you.

275
00:18:57,000 --> 00:18:59,240
But she was just a child at the time.

276
00:19:00,120 --> 00:19:02,080
She only just turned 21.

277
00:19:02,240 --> 00:19:03,840
And her parents just let her?

278
00:19:04,600 --> 00:19:06,920
I think it even helped
her father's business.

279
00:19:07,080 --> 00:19:08,880
My God. Well, I never!

280
00:19:10,160 --> 00:19:11,960
Oh well, what can you do?

281
00:19:13,160 --> 00:19:15,480
You should stay away from her.

282
00:19:15,640 --> 00:19:16,760
Heard the rumors?

283
00:19:16,920 --> 00:19:19,080
So what? They're just rumors.

284
00:19:19,320 --> 00:19:20,840
It's out of jealousy of her looks.

285
00:19:21,000 --> 00:19:23,320
No, it didn't come out of nowhere.

286
00:19:23,480 --> 00:19:25,240
Where then? Who told you that?

287
00:19:25,400 --> 00:19:29,480
Her landlady told a girl in third year
who lived there last year.

288
00:19:29,640 --> 00:19:32,520
- And who told her landlady?
- I don't know.

289
00:19:32,680 --> 00:19:34,360
Just be careful, that's all.

290
00:19:34,520 --> 00:19:37,560
- It's just a matter of time.
- Until what?

291
00:19:37,720 --> 00:19:39,200
With a girl like that?

292
00:19:39,360 --> 00:19:40,960
Until you're sharing her.

293
00:19:50,440 --> 00:19:51,440
Pauline.

294
00:19:52,680 --> 00:19:54,600
- What's wrong?
- Nothing.

295
00:19:54,760 --> 00:19:56,680
- You startled me.
- Sorry.

296
00:19:57,160 --> 00:19:59,120
- Am I very late?
- No, not that late.

297
00:19:59,280 --> 00:20:00,280
Shall we?

298
00:20:05,440 --> 00:20:06,520
Félix...

299
00:20:07,080 --> 00:20:08,520
I must ask you something.

300
00:20:08,680 --> 00:20:10,880
But I'd rather you didn't ask why.

301
00:20:11,040 --> 00:20:12,520
All right. What is it?

302
00:20:13,400 --> 00:20:15,000
Could you call me Paulette?

303
00:20:15,160 --> 00:20:16,160
Paulette?

304
00:20:16,440 --> 00:20:18,880
- OK but--
- No, you agreed.

305
00:20:19,320 --> 00:20:20,360
All right.

306
00:20:21,520 --> 00:20:22,640
Paulette it is.

307
00:20:35,360 --> 00:20:37,480
I have a younger sister. She's 16.

308
00:20:39,440 --> 00:20:40,480
Marguerite.

309
00:20:41,080 --> 00:20:43,200
We're close
despite the 7-year age gap.

310
00:20:44,200 --> 00:20:45,720
We're a tight-knit family.

311
00:20:46,480 --> 00:20:47,560
What about you?

312
00:20:49,120 --> 00:20:50,720
It's a different story.

313
00:20:51,680 --> 00:20:52,920
Shall I drop it?

314
00:20:53,240 --> 00:20:54,440
My family?

315
00:20:54,960 --> 00:20:55,960
No, it's OK.

316
00:20:58,160 --> 00:21:00,200
I have a surviving brother, Gilbert.

317
00:21:00,800 --> 00:21:04,120
But we rarely see each other.
I don't like his wife much.

318
00:21:06,640 --> 00:21:08,520
My other brothers were killed.

319
00:21:09,120 --> 00:21:10,640
One pre-war, the other during.

320
00:21:10,800 --> 00:21:11,960
I'm sorry.

321
00:21:14,440 --> 00:21:15,960
Why anatomy?

322
00:21:21,040 --> 00:21:22,480
Thanks to Rembrandt.

323
00:21:24,040 --> 00:21:25,680
And Michelangelo's sanguine drawings.

324
00:21:27,720 --> 00:21:29,400
Do you frequent the museum?

325
00:21:30,560 --> 00:21:31,680
A pity.

326
00:21:33,600 --> 00:21:36,000
- Have you read Rabelais?
- No.

327
00:21:36,160 --> 00:21:37,160
You must.

328
00:21:37,320 --> 00:21:38,400
Absolutely.

329
00:21:39,800 --> 00:21:41,880
As for exploring the body,

330
00:21:42,280 --> 00:21:45,680
even if you're a first-year,
sneak into Gallois's lecture hall

331
00:21:45,840 --> 00:21:47,000
in Saint Sauveur.

332
00:21:47,400 --> 00:21:49,240
His dissections are incredible.

333
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
You would learn a lot.

334
00:21:51,600 --> 00:21:52,680
Thank you.

335
00:21:55,760 --> 00:21:57,840
And why did you choose medicine?

336
00:21:58,720 --> 00:22:00,840
Because of the Dunkirk bombings.

337
00:22:07,200 --> 00:22:08,400
Are you ready?

338
00:22:20,080 --> 00:22:23,040
Saturday won't work.
Your uncle is coming for lunch.

339
00:22:23,200 --> 00:22:24,920
She really wants me to go.

340
00:22:28,160 --> 00:22:30,200
Hello, ma'am.
Forgive my tardiness.

341
00:22:30,520 --> 00:22:31,880
Hello, miss.

342
00:22:32,240 --> 00:22:34,600
I was working and didn't see the time.

343
00:22:34,760 --> 00:22:35,880
I understand.

344
00:22:36,040 --> 00:22:37,120
Have a seat.

345
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
Thank you.

346
00:22:38,800 --> 00:22:40,160
What would you like?

347
00:22:40,320 --> 00:22:41,360
A white tea.

348
00:22:41,800 --> 00:22:44,280
Excuse me. A white tea, please.

349
00:22:44,440 --> 00:22:45,440
Thank you.

350
00:22:49,320 --> 00:22:52,120
So you're leading my son astray
on Saturday night?

351
00:22:53,400 --> 00:22:56,240
I'm not leading anyone astray.
Félix is a big boy.

352
00:22:56,400 --> 00:22:58,680
I simply invited him to a concert.

353
00:22:59,240 --> 00:23:01,000
Mother, you're overreacting.

354
00:23:01,160 --> 00:23:02,160
Here, look.

355
00:23:02,920 --> 00:23:05,000
Admit it's a fine program.

356
00:23:11,440 --> 00:23:13,440
You have exams in 3 months.

357
00:23:13,760 --> 00:23:15,360
I know that.

358
00:23:15,640 --> 00:23:17,480
It's just a concert.

359
00:23:28,360 --> 00:23:29,360
Are you all right?

360
00:23:29,720 --> 00:23:31,520
Stairs are a little tough-going.

361
00:23:32,200 --> 00:23:33,680
Easier than your mother.

362
00:23:33,840 --> 00:23:34,840
What's that?

363
00:23:35,200 --> 00:23:36,800
Easier than your mother.

364
00:23:41,720 --> 00:23:42,760
Here you are.

365
00:23:45,040 --> 00:23:46,880
It's not very big, I'll admit.

366
00:23:47,640 --> 00:23:49,160
It's perfectly fine.

367
00:23:49,960 --> 00:23:51,720
It's private and...

368
00:23:52,880 --> 00:23:54,880
- It's your own place.
- Yes.

369
00:23:57,920 --> 00:24:00,040
Are you happy with your landlady?

370
00:24:02,480 --> 00:24:03,480
Yes.

371
00:24:17,560 --> 00:24:18,920
Close the curtains.

372
00:24:53,360 --> 00:24:54,400
Undress me.

373
00:25:07,840 --> 00:25:09,400
Was it your first time?

374
00:25:13,240 --> 00:25:14,240
Paulette...

375
00:25:16,600 --> 00:25:17,840
Just listen.

376
00:25:21,160 --> 00:25:22,240
Go on, then.

377
00:25:23,320 --> 00:25:25,640
I also have to ask you something.

378
00:25:27,000 --> 00:25:28,720
And you can ask why.

379
00:25:29,640 --> 00:25:30,680
What is it?

380
00:25:32,440 --> 00:25:34,120
Will you be my wife?

381
00:25:39,920 --> 00:25:41,520
Aren't you asking why?

382
00:25:42,640 --> 00:25:44,040
But Félix...

383
00:25:45,160 --> 00:25:47,000
what can I say?

384
00:25:48,560 --> 00:25:49,720
Why, I suppose?

385
00:25:49,880 --> 00:25:51,240
Because I love you.

386
00:25:53,760 --> 00:25:56,120
We hardly know each other.
How can you be sure?

387
00:25:56,280 --> 00:25:58,440
Because I know I love you.

388
00:25:59,640 --> 00:26:01,240
You just know some things.

389
00:26:02,000 --> 00:26:04,120
You don't hum and haw for ten years.

390
00:26:06,160 --> 00:26:08,120
It doesn't work like that.

391
00:26:10,960 --> 00:26:12,560
It's a bit soon.

392
00:26:13,880 --> 00:26:16,840
You can't be sure yet,
and neither can I.

393
00:26:21,160 --> 00:26:23,400
It felt special making love to me.

394
00:26:25,440 --> 00:26:27,680
It's your first time.
You're emotional.

395
00:26:31,600 --> 00:26:35,600
But we need to get to know each other
to be sure a marriage will work.

396
00:26:42,760 --> 00:26:43,760
Look...

397
00:26:45,200 --> 00:26:47,280
in three weeks,
you told me you loved me.

398
00:26:47,440 --> 00:26:49,160
In another three, you may not.

399
00:26:49,320 --> 00:26:50,480
I don't think so.

400
00:26:53,160 --> 00:26:54,200
We'll see.

401
00:26:56,240 --> 00:27:00,880
But before talking about marriage,
finishing my studies is important.

402
00:27:01,040 --> 00:27:02,680
You wouldn't have to work.

403
00:27:03,240 --> 00:27:04,600
I'd take care of us.

404
00:27:06,600 --> 00:27:07,800
Oh well then!

405
00:27:09,120 --> 00:27:11,000
I just need a few years.

406
00:27:11,360 --> 00:27:13,400
And my life will be the children?

407
00:27:15,840 --> 00:27:18,000
- Is that so undignified?
- No.

408
00:27:18,440 --> 00:27:19,880
But I don't want that.

409
00:27:20,400 --> 00:27:21,720
Not yet anyway.

410
00:27:24,200 --> 00:27:27,560
First, I want to finish college
and be a doctor.

411
00:27:28,240 --> 00:27:29,960
And not depend on someone.

412
00:27:37,960 --> 00:27:40,200
Give us five minutes, honey.

413
00:27:41,240 --> 00:27:42,360
Have a seat.

414
00:27:44,400 --> 00:27:46,440
- Tea?
- No, thank you.

415
00:27:48,840 --> 00:27:50,680
You wanted to talk, Marguerite said.

416
00:27:50,840 --> 00:27:52,640
Structure your sentences properly.

417
00:27:52,800 --> 00:27:55,200
Marguerite said
that you wanted to talk.

418
00:27:56,600 --> 00:27:57,600
Félix...

419
00:27:58,880 --> 00:28:00,160
we did some research.

420
00:28:00,440 --> 00:28:05,080
Your father knows people in Dunkirk
and they all told him the same thing.

421
00:28:05,600 --> 00:28:07,040
This girl you are courting,

422
00:28:07,200 --> 00:28:09,800
Pauline Dubuisson,
has a reputation that precedes her,

423
00:28:09,960 --> 00:28:11,760
an unflattering one.

424
00:28:12,200 --> 00:28:14,040
Trust us, it isn't at all pretty.

425
00:28:14,200 --> 00:28:15,920
We'll spare you the details.

426
00:28:16,080 --> 00:28:19,480
Know this, during the liberation,
she had her head shaven in public.

427
00:28:19,640 --> 00:28:21,640
And it was not by mistake.

428
00:28:22,400 --> 00:28:23,440
How old is she?

429
00:28:23,720 --> 00:28:25,720
Three, four years your junior?

430
00:28:26,360 --> 00:28:28,400
Back then,
she must have been 17 or 18.

431
00:28:28,560 --> 00:28:32,280
A little early to be having
those kinds of misadventures.

432
00:28:34,880 --> 00:28:39,240
Is that what you wanted
when you imagined your future wife?

433
00:28:41,240 --> 00:28:42,920
Answer us, please.

434
00:28:43,280 --> 00:28:47,760
Is that what you wanted
when you imagined your future wife?

435
00:28:48,120 --> 00:28:49,120
No.

436
00:28:49,280 --> 00:28:50,280
Very well.

437
00:28:51,320 --> 00:28:53,120
You are a man and an adult.

438
00:28:53,320 --> 00:28:54,640
Now you know.

439
00:28:55,160 --> 00:28:58,800
There is only one choice here
and you must make it.

440
00:29:00,080 --> 00:29:01,240
I understand.

441
00:29:16,760 --> 00:29:18,360
All I think about is you.

442
00:29:18,760 --> 00:29:19,760
Really?

443
00:29:20,160 --> 00:29:22,320
Yes. I can't sleep.

444
00:29:23,000 --> 00:29:25,360
You shouldn't.
Your mother will blame me!

445
00:29:25,520 --> 00:29:27,360
I don't care what she says.

446
00:29:27,640 --> 00:29:29,320
- Are you sure?
- Yes.

447
00:29:32,920 --> 00:29:35,000
Paulette, I've thought about it.

448
00:29:35,640 --> 00:29:37,160
I want to live with you.

449
00:29:38,160 --> 00:29:39,720
I want you for my wife.

450
00:29:40,360 --> 00:29:41,960
I want children together.

451
00:29:45,120 --> 00:29:46,120
Félix...

452
00:29:47,360 --> 00:29:49,360
don't you hear me?

453
00:29:52,160 --> 00:29:54,560
I won't marry before I graduate.

454
00:29:54,960 --> 00:29:56,600
So in six or seven years?

455
00:29:56,760 --> 00:29:57,760
That's right.

456
00:29:58,000 --> 00:29:59,880
And when you finish college,

457
00:30:00,040 --> 00:30:02,360
I won't give up to have a family.

458
00:30:04,600 --> 00:30:05,840
Do you understand?

459
00:30:08,600 --> 00:30:10,600
I may not fit in to your world.

460
00:30:10,760 --> 00:30:11,760
You do.

461
00:30:12,240 --> 00:30:14,040
You're the woman for me.

462
00:30:14,840 --> 00:30:17,040
There's only you, no one else.

463
00:30:21,800 --> 00:30:23,800
When you look at me like that,

464
00:30:24,200 --> 00:30:27,840
you see someone else
and whoever it is, it's not me.

465
00:30:34,320 --> 00:30:35,320
Paulette.

466
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
Wait up.

467
00:30:39,840 --> 00:30:41,480
Please. Paulette.

468
00:30:41,640 --> 00:30:42,640
I can't do it.

469
00:30:42,800 --> 00:30:44,280
If you don't see that...

470
00:30:44,440 --> 00:30:47,560
- Listen.
- I can't live the life you're offering.

471
00:30:48,080 --> 00:30:50,280
It's not for me, it'd never work.

472
00:30:58,040 --> 00:31:00,840
It's excellent work.
Well documented and summarized.

473
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Thank you.

474
00:31:02,840 --> 00:31:05,360
This part merits further development.

475
00:31:05,520 --> 00:31:07,720
But it was complex
and you ran out of time.

476
00:31:07,880 --> 00:31:09,000
Yes, I did.

477
00:31:09,360 --> 00:31:10,720
- Excuse me.
- Sorry.

478
00:31:17,680 --> 00:31:18,880
Same again, please.

479
00:31:30,520 --> 00:31:32,560
There you are. Fancy a drink?

480
00:31:32,960 --> 00:31:35,920
- What you're having.
- Another for the gentleman.

481
00:31:37,200 --> 00:31:40,360
They chatted a little after class,
then left together.

482
00:31:40,760 --> 00:31:41,760
I see.

483
00:31:42,360 --> 00:31:43,680
She has no shame.

484
00:31:49,520 --> 00:31:50,520
Thank you.

485
00:32:09,280 --> 00:32:10,280
Paulette?

486
00:32:11,200 --> 00:32:13,000
Doctor Blandin? Let me in.

487
00:32:14,160 --> 00:32:15,760
Paulette?

488
00:32:17,920 --> 00:32:20,120
Professor, I know she's in there.

489
00:32:21,800 --> 00:32:23,200
Let me take care of it.

490
00:32:33,160 --> 00:32:35,200
- Who's there?
- It's me. Bailly.

491
00:32:35,640 --> 00:32:36,640
Félix...

492
00:32:37,160 --> 00:32:38,520
What's wrong, boy?

493
00:32:38,680 --> 00:32:39,840
What's got into you?

494
00:32:40,000 --> 00:32:41,280
I know she's there!

495
00:32:42,040 --> 00:32:44,360
Professor, please let me talk to her.

496
00:32:48,640 --> 00:32:51,640
- Have you gone mad, Bailly?
- Let me have her.

497
00:32:51,800 --> 00:32:54,280
She's my everything.
She's just a toy to you.

498
00:32:54,440 --> 00:32:56,160
What are you on about?

499
00:32:56,760 --> 00:32:59,040
Do you often barge
into people's homes?

500
00:32:59,200 --> 00:33:00,360
Isn't she here?

501
00:33:00,520 --> 00:33:01,720
Who?

502
00:33:07,760 --> 00:33:08,760
Bailly...

503
00:33:11,840 --> 00:33:15,360
Don't get in such a state over a girl.

504
00:33:15,520 --> 00:33:16,840
Even one you love.

505
00:33:17,080 --> 00:33:19,080
She won't stay if you do.

506
00:33:19,440 --> 00:33:23,200
If you care about her,
be a man and not a boy.

507
00:33:23,360 --> 00:33:26,240
- It's pathetic.
- You're right, Professor.

508
00:33:28,200 --> 00:33:29,200
Thank you.

509
00:33:29,720 --> 00:33:30,760
Sorry.

510
00:33:33,760 --> 00:33:35,280
Why did you do that?

511
00:33:37,280 --> 00:33:38,400
I don't know.

512
00:33:39,920 --> 00:33:41,480
To get over Félix.

513
00:33:41,640 --> 00:33:43,200
But why in such a way?

514
00:33:43,680 --> 00:33:45,160
I don't understand.

515
00:33:47,800 --> 00:33:49,000
Neither do I.

516
00:33:49,760 --> 00:33:51,280
Do you like Blandin?

517
00:33:52,400 --> 00:33:53,600
Not really.

518
00:33:54,120 --> 00:33:58,320
But I need a man who helps me
get ahead, not who holds me back.

519
00:33:58,600 --> 00:34:01,640
Why do you say that?
Félix is very considerate.

520
00:34:03,480 --> 00:34:04,840
You're right, he is.

521
00:34:07,560 --> 00:34:09,880
Just too attached to his parents.

522
00:34:11,360 --> 00:34:13,720
It's surprising. He's 23 years old.

523
00:34:14,720 --> 00:34:18,240
He's a little sentimental
and overprotected by his family

524
00:34:18,640 --> 00:34:20,720
but he is a very genuine boy.

525
00:34:21,200 --> 00:34:22,680
You may not be used to it.

526
00:34:22,840 --> 00:34:25,040
Maybe you don't like romance.

527
00:34:25,360 --> 00:34:26,720
Meaning?

528
00:34:27,280 --> 00:34:28,360
Nothing.

529
00:34:28,760 --> 00:34:31,280
Just that those men are rare, Pauline.

530
00:34:32,360 --> 00:34:34,840
It was as if
they were acting for their lives.

531
00:34:37,360 --> 00:34:38,680
It was really...

532
00:34:39,320 --> 00:34:40,840
It was so impressive.

533
00:34:46,800 --> 00:34:48,000
Hello, Félix.

534
00:35:02,240 --> 00:35:04,360
I'm truly sorry.

535
00:35:06,880 --> 00:35:10,040
I apologize for my behavior.
I feel terrible.

536
00:35:14,360 --> 00:35:15,960
How can I fix things?

537
00:35:19,920 --> 00:35:21,560
I'm not proud of myself.

538
00:35:26,080 --> 00:35:27,120
Félix?

539
00:35:31,520 --> 00:35:33,600
I want to go back to normal.

540
00:35:53,760 --> 00:35:54,960
I don't believe it!

541
00:35:55,120 --> 00:35:57,560
Don't you see
how humiliating this is for you?

542
00:35:57,720 --> 00:36:00,000
- But for you--
- This is about you!

543
00:36:00,160 --> 00:36:01,520
People won't laugh at us.

544
00:36:01,680 --> 00:36:03,520
They will certainly pity us.

545
00:36:03,760 --> 00:36:06,440
But you will be
the object of ridicule!

546
00:36:06,600 --> 00:36:07,840
Promise me,

547
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
tomorrow, once and for all,

548
00:36:10,200 --> 00:36:12,240
you will end this relationship.

549
00:36:13,120 --> 00:36:14,280
I promise.

550
00:36:14,440 --> 00:36:16,560
Well, I wish I could believe you.

551
00:36:16,720 --> 00:36:19,760
You can. I was blind but not anymore.

552
00:36:23,720 --> 00:36:24,720
Here you go.

553
00:36:25,480 --> 00:36:26,680
A fortnight.

554
00:36:27,280 --> 00:36:28,480
Thank you, Father.

555
00:36:34,440 --> 00:36:35,520
Come here.

556
00:36:43,160 --> 00:36:44,640
With the hemoglobin,

557
00:36:44,800 --> 00:36:46,560
you have the heme structure,

558
00:36:46,720 --> 00:36:49,800
the globin, the myoglobin
and the oxygen binding site.

559
00:36:55,400 --> 00:36:56,440
I agree.

560
00:37:26,200 --> 00:37:27,560
{\an8}There he is.

561
00:37:29,160 --> 00:37:32,320
- You remember Mrs Mercier.
- Yes, of course. Hello.

562
00:37:32,480 --> 00:37:34,680
- Hello and congratulations.
- Thank you.

563
00:37:34,840 --> 00:37:37,200
I can tell your parents are elated.

564
00:37:37,800 --> 00:37:38,800
Do you know Monique?

565
00:37:38,960 --> 00:37:40,840
I do. Hello, Monique.

566
00:37:41,000 --> 00:37:43,840
- Hello, Félix. Congratulations.
- Thank you.

567
00:37:44,000 --> 00:37:46,760
Have a seat and a chat.
I'll fetch the tea.

568
00:37:46,920 --> 00:37:47,920
After you.

569
00:37:55,160 --> 00:37:56,440
Fourth year!

570
00:37:56,600 --> 00:37:58,440
You're almost half-way.

571
00:37:58,600 --> 00:37:59,680
Not exactly.

572
00:38:00,720 --> 00:38:02,240
Still an achievement.

573
00:38:03,640 --> 00:38:05,600
Monique will study literature
next year.

574
00:38:05,720 --> 00:38:07,200
I'm not sure
she will have the strength

575
00:38:07,360 --> 00:38:09,480
to spend all week in Lille.

576
00:38:11,400 --> 00:38:12,880
Monique studies piano.

577
00:38:13,040 --> 00:38:14,920
She's learning Debussy.

578
00:38:15,080 --> 00:38:16,080
The <i>Petite Suite</i>.

579
00:38:16,240 --> 00:38:17,800
One of my favorites.

580
00:38:17,960 --> 00:38:19,400
You must hear her play.

581
00:38:19,560 --> 00:38:21,200
That would be a pleasure.

582
00:38:21,960 --> 00:38:23,960
What about you, Marguerite?

583
00:38:24,120 --> 00:38:27,000
Marguerite is struggling
with math this year.

584
00:38:27,640 --> 00:38:31,840
Your teacher can exclude you
from the honor roll, you know.

585
00:38:32,240 --> 00:38:34,040
Your mother is right.

586
00:38:34,680 --> 00:38:37,640
- No need to roll your eyes.
- Thank you.

587
00:38:38,680 --> 00:38:40,080
This is math.

588
00:38:40,360 --> 00:38:42,760
It isn't like art or music.

589
00:38:43,360 --> 00:38:45,200
She needs to be reminded.

590
00:38:55,720 --> 00:38:56,720
Paulette?

591
00:39:00,200 --> 00:39:01,200
Paulette.

592
00:39:04,320 --> 00:39:05,800
You have class soon.

593
00:39:06,840 --> 00:39:08,200
Time to wake up.

594
00:39:16,440 --> 00:39:19,160
Paulette, before you leave, tell me...

595
00:39:19,320 --> 00:39:20,320
What?

596
00:39:20,800 --> 00:39:22,360
Will you be my wife?

597
00:39:24,760 --> 00:39:26,640
We know each other now.

598
00:39:27,920 --> 00:39:28,960
That's true.

599
00:39:33,760 --> 00:39:35,760
I have more faith in us.

600
00:39:37,040 --> 00:39:38,880
But I still need more time.

601
00:39:39,040 --> 00:39:40,160
More time?

602
00:39:41,200 --> 00:39:42,360
How much?

603
00:39:46,160 --> 00:39:48,640
We can talk properly after my exams.

604
00:39:49,920 --> 00:39:51,040
That's a lot of time.

605
00:39:51,760 --> 00:39:53,480
Can't you wait until then?

606
00:39:54,280 --> 00:39:55,360
I don't know.

607
00:39:58,600 --> 00:40:00,360
Isn't it over between you yet?

608
00:40:00,520 --> 00:40:01,960
You've lost your mind.

609
00:40:02,120 --> 00:40:04,160
She's going to ruin your life, Félix.

610
00:40:04,320 --> 00:40:05,720
Do we need to remind you all she did?

611
00:40:05,880 --> 00:40:08,400
You can't have forgotten
about Blandin.

612
00:40:08,560 --> 00:40:10,880
- You don't understand.
- We do, perfectly.

613
00:40:11,040 --> 00:40:13,680
- No, you don't.
- Enlighten us then.

614
00:40:14,080 --> 00:40:16,840
I feel for her.
She didn't have the start we did.

615
00:40:17,240 --> 00:40:19,080
- Pull the other one!
- It's true.

616
00:40:19,240 --> 00:40:22,200
She didn't have a calm, close family.
It explains a lot.

617
00:40:22,360 --> 00:40:23,720
I always had loving parents

618
00:40:23,880 --> 00:40:26,040
who protected and guided me.
She didn't.

619
00:40:26,200 --> 00:40:27,520
Are you a preacher now?

620
00:40:27,680 --> 00:40:29,240
You don't know her hardship.

621
00:40:29,400 --> 00:40:30,640
With the Fritz?

622
00:40:32,560 --> 00:40:34,400
She's taking you for a ride.

623
00:40:34,560 --> 00:40:37,360
You mean she's riding him.
He's uxorious!

624
00:40:37,520 --> 00:40:39,240
It's time to wake up.

625
00:40:47,320 --> 00:40:48,320
Thank you.

626
00:40:50,920 --> 00:40:52,440
No, don't apologize...

627
00:40:52,800 --> 00:40:55,680
- Sorry, it was an accident.
- Sure it was.

628
00:40:57,280 --> 00:40:59,720
I look over
and the girl has the answer!

629
00:40:59,920 --> 00:41:01,400
- Spot on.
- You always get lucky.

630
00:41:01,560 --> 00:41:02,720
I was thrilled.

631
00:41:02,960 --> 00:41:04,120
Look who it is...

632
00:41:04,280 --> 00:41:08,600
- <i>Schön!</i> My Fuhr lady.
- <i>Gut! Ein gut screw! Jawohl.</i>

633
00:41:08,760 --> 00:41:11,560
- You pathetic assholes.
- You sound like a floozy!

634
00:41:11,720 --> 00:41:14,040
- Showing your true colors!
- Like all floozies.

635
00:41:14,200 --> 00:41:15,680
You can say whores.

636
00:41:15,840 --> 00:41:17,960
Leave the whores alone,
they're just fine.

637
00:41:18,120 --> 00:41:20,840
- And she speaks her mind!
- Because she votes now.

638
00:41:21,000 --> 00:41:22,800
That's not all she does...

639
00:41:24,160 --> 00:41:26,320
Are you proud? Ganging up on me?

640
00:41:27,000 --> 00:41:28,400
We thought you liked that.

641
00:41:28,560 --> 00:41:31,680
Sorry, he's a little boorish.
But it's true, isn't it?

642
00:41:31,840 --> 00:41:33,880
You change man like the weather.

643
00:41:34,040 --> 00:41:35,400
Have we got a shot?

644
00:41:35,640 --> 00:41:37,320
Listen, you little whore.

645
00:41:37,560 --> 00:41:39,200
You leave Félix alone.

646
00:41:39,800 --> 00:41:41,400
He's too good for you.

647
00:41:45,800 --> 00:41:46,800
I agree.

648
00:41:46,960 --> 00:41:50,040
Home is a house
filled with children's laughter.

649
00:41:51,200 --> 00:41:53,840
You'll need to be firm
when I'm not there.

650
00:41:54,440 --> 00:41:56,720
I'm not sure I'll be able to get mad.

651
00:41:57,720 --> 00:41:59,440
I'm afraid I'll overlove them.

652
00:42:01,200 --> 00:42:02,920
Shall we continue next week?

653
00:42:06,480 --> 00:42:07,480
Come on then.

654
00:42:07,720 --> 00:42:08,920
Tell me about it.

655
00:42:09,240 --> 00:42:11,040
A rough patch with Félix?

656
00:42:11,600 --> 00:42:12,640
Yes.

657
00:42:13,240 --> 00:42:14,280
We're growing apart.

658
00:42:14,880 --> 00:42:16,440
His parents hate me.

659
00:42:16,600 --> 00:42:18,840
His friends hate me.
They want to break us up.

660
00:42:19,280 --> 00:42:21,920
- Maybe they're right.
- Nonsense.

661
00:42:22,360 --> 00:42:24,560
It's my fault, too.
I can't make up my mind.

662
00:42:24,720 --> 00:42:27,200
What's holding you back?
Do you care about him?

663
00:42:27,360 --> 00:42:28,920
- Yes.
- Well then!

664
00:42:29,240 --> 00:42:31,400
I asked him to wait until I graduate.

665
00:42:31,560 --> 00:42:32,880
What do you want?

666
00:42:33,400 --> 00:42:35,920
To keep studying or keep Félix?

667
00:42:36,560 --> 00:42:37,760
I want both.

668
00:42:38,760 --> 00:42:41,120
That won't be easy, my dear girl.

669
00:42:41,520 --> 00:42:43,360
I can't give up now.

670
00:42:44,000 --> 00:42:46,080
You can't expect him to either.

671
00:42:47,400 --> 00:42:49,480
But I'm not asking him to.

672
00:42:49,640 --> 00:42:50,920
Why should I have to?

673
00:42:51,080 --> 00:42:52,920
That's just how it is in his world.

674
00:42:53,080 --> 00:42:55,160
Women support their husbands' careers

675
00:42:55,320 --> 00:42:57,360
and raise the family.

676
00:43:22,040 --> 00:43:26,120
"I wanted to believe my freedom
mattered more than my love for you.

677
00:43:26,280 --> 00:43:29,880
"Now I want to believe
that we can be something.

678
00:43:30,680 --> 00:43:32,960
"I want to be the woman you desire.

679
00:43:33,120 --> 00:43:36,320
"If I must,
I will terminate my studies.

680
00:43:37,000 --> 00:43:40,240
"Now all I dream of is peace
and finding a way

681
00:43:40,400 --> 00:43:42,360
"for us to be happy together.

682
00:43:43,000 --> 00:43:45,880
"Forgive me a thousand times
for the pain and suffering

683
00:43:46,040 --> 00:43:48,120
"that my pride has caused you."

684
00:43:48,680 --> 00:43:50,280
Quite the schemer.

685
00:43:54,960 --> 00:43:56,640
- Have you replied?
- Not yet.

686
00:43:57,880 --> 00:43:59,680
- Do you intend to?
- Yes.

687
00:43:59,920 --> 00:44:02,360
I know I must end it
but I don't know how to.

688
00:44:02,520 --> 00:44:03,720
She's attached.

689
00:44:04,560 --> 00:44:05,960
Have a cognac with me.

690
00:44:06,120 --> 00:44:07,160
Gladly.

691
00:44:09,600 --> 00:44:12,320
Do you have any idea
why she is so attached?

692
00:44:12,480 --> 00:44:13,600
No, I don't.

693
00:44:14,560 --> 00:44:16,200
But I can't get rid of her.

694
00:44:18,080 --> 00:44:20,280
I hope nothing happened between you.

695
00:44:20,440 --> 00:44:21,440
Thank you.

696
00:44:22,560 --> 00:44:25,440
- Something you're not telling us.
- Meaning?

697
00:44:25,960 --> 00:44:27,720
- Did you sleep with her?
- No.

698
00:44:27,880 --> 00:44:29,640
- Are you sure?
- Of course.

699
00:44:30,240 --> 00:44:31,720
You can tell me the truth.

700
00:44:31,880 --> 00:44:33,080
It's the truth.

701
00:44:34,560 --> 00:44:35,960
But it wouldn't have mattered.

702
00:44:36,120 --> 00:44:38,000
I wouldn't have been
the first or last.

703
00:44:38,600 --> 00:44:39,960
Glad to hear it.

704
00:44:40,120 --> 00:44:43,040
There won't be any surprises
in a few months.

705
00:44:44,720 --> 00:44:46,960
Your mother and I made a decision.

706
00:44:47,120 --> 00:44:49,360
You'll go to Paris next year.

707
00:44:49,520 --> 00:44:52,800
A prestigious qualification
and independence will do you good.

708
00:44:54,160 --> 00:44:57,320
We won't see you as much
but you'll be out of her clutches.

709
00:44:57,480 --> 00:44:59,560
- What do you think?
- About Paris?

710
00:44:59,720 --> 00:45:01,280
Where else? Cayenne?

711
00:45:01,520 --> 00:45:04,280
You'll have your cousins
and my brother there.

712
00:45:05,000 --> 00:45:07,480
- A good deal for you.
- Yes.

713
00:45:08,280 --> 00:45:09,280
Thank you.

714
00:45:09,440 --> 00:45:10,760
It's wonderful.

715
00:45:12,200 --> 00:45:15,720
That's settled. You'll write
to that girl to end things.

716
00:45:15,880 --> 00:45:18,960
Choose your words wisely
to make sure she stays away.

717
00:45:19,120 --> 00:45:20,560
Your mother can help.

718
00:45:25,440 --> 00:45:26,760
Here's your mail.

719
00:45:37,120 --> 00:45:38,160
Is it from him?

720
00:46:01,960 --> 00:46:03,920
{\an8}PARIS,
7 MARCH 1951

721
00:46:42,360 --> 00:46:43,640
Why are you here?

722
00:46:43,800 --> 00:46:45,120
Evening, Félix.

723
00:46:46,520 --> 00:46:47,920
How did you find me?

724
00:46:48,480 --> 00:46:49,920
Someone told me where to.

725
00:46:50,080 --> 00:46:51,720
- Do you mind?
- No.

726
00:46:51,880 --> 00:46:53,280
I'm just surprised.

727
00:46:54,600 --> 00:46:55,840
You look well.

728
00:46:56,000 --> 00:46:58,160
That's sweet but it's not true.

729
00:46:59,600 --> 00:47:00,800
Aren't you well?

730
00:47:01,400 --> 00:47:02,400
No.

731
00:47:04,440 --> 00:47:05,480
Your letter hurt me.

732
00:47:05,640 --> 00:47:07,400
So did your sudden departure.

733
00:47:08,360 --> 00:47:10,040
I felt it was necessary.

734
00:47:10,560 --> 00:47:12,000
I felt bad after.

735
00:47:12,640 --> 00:47:14,640
- I didn't know that.
- No.

736
00:47:15,000 --> 00:47:16,760
I decided not to call you.

737
00:47:19,280 --> 00:47:20,680
Are you here long?

738
00:47:21,640 --> 00:47:22,920
Until Sunday.

739
00:47:25,480 --> 00:47:27,120
Make yourself comfortable.

740
00:47:27,280 --> 00:47:28,640
I'll be right back.

741
00:47:42,760 --> 00:47:44,360
I have one can of food.

742
00:47:44,880 --> 00:47:48,000
Probably not that good
but there's enough for two.

743
00:47:51,040 --> 00:47:53,040
I'd like that. I'm hungry.

744
00:47:53,760 --> 00:47:56,800
- Where are you staying?
- With some cousins.

745
00:47:57,240 --> 00:47:59,600
It's late, I'll miss the last metro.

746
00:47:59,760 --> 00:48:00,760
Stay.

747
00:48:01,480 --> 00:48:02,520
Are you sure?

748
00:48:02,640 --> 00:48:03,640
Yes.

749
00:48:03,800 --> 00:48:05,400
I don't have any clothes.

750
00:48:05,560 --> 00:48:07,240
I have pajamas.

751
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Wait.

752
00:48:47,160 --> 00:48:48,160
Slow down.

753
00:48:49,520 --> 00:48:51,440
Slow down...

754
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Morning.

755
00:49:06,160 --> 00:49:08,400
Hurry up.
I have class at 9 and won't be late.

756
00:49:18,360 --> 00:49:21,000
I say, you've flipped a switch.

757
00:49:24,360 --> 00:49:25,880
Are you engaged?

758
00:49:27,920 --> 00:49:28,920
Yes, I am.

759
00:49:29,320 --> 00:49:31,200
To Monique, a respectable girl.

760
00:49:31,360 --> 00:49:32,560
Unlike you.

761
00:49:32,800 --> 00:49:34,720
We'll marry after graduating.

762
00:49:46,200 --> 00:49:49,360
You still haven't eaten
and you haven't left this room.

763
00:49:49,520 --> 00:49:51,000
I'm worried about you.

764
00:49:51,360 --> 00:49:52,440
Don't be.

765
00:49:54,360 --> 00:49:56,880
You've missed three days of class.

766
00:49:57,040 --> 00:49:58,400
I'll catch up.

767
00:49:58,560 --> 00:50:00,720
Are you sure you don't want a doctor?

768
00:50:02,120 --> 00:50:03,200
I'm positive.

769
00:50:07,080 --> 00:50:09,200
I'm sorry about the rent again.

770
00:50:31,960 --> 00:50:33,120
Hello, Félix.

771
00:50:34,520 --> 00:50:36,960
- Do you have time to talk?
- No, I don't.

772
00:50:37,120 --> 00:50:40,320
I'm going to England
for a hockey game tomorrow.

773
00:50:40,480 --> 00:50:42,200
I'll be picked up in an hour.

774
00:50:42,360 --> 00:50:43,960
The train is this afternoon.

775
00:50:44,280 --> 00:50:45,720
I have to pack.

776
00:50:46,200 --> 00:50:47,240
I understand.

777
00:50:47,400 --> 00:50:48,640
It won't take long.

778
00:50:50,160 --> 00:50:51,200
Come on then.

779
00:50:55,480 --> 00:50:58,360
I'm listening.
As I said, I have to pack.

780
00:50:58,920 --> 00:51:00,120
You've changed.

781
00:51:00,280 --> 00:51:02,320
- Give me some respect.
- Sorry.

782
00:51:02,480 --> 00:51:04,400
I was blind to you and naive.

783
00:51:04,560 --> 00:51:06,520
I admit that you warned me.

784
00:51:07,560 --> 00:51:09,120
Not marriage material.

785
00:51:09,280 --> 00:51:11,320
You take whoever you want, whenever.

786
00:51:11,760 --> 00:51:13,400
And brazenly, too.

787
00:51:13,960 --> 00:51:15,280
You don't want a family.

788
00:51:15,440 --> 00:51:18,400
I'm not blaming you,
but, for my family, you lack dignity.

789
00:51:18,560 --> 00:51:20,320
And you? Taking me without love.

790
00:51:20,880 --> 00:51:22,040
Whenever you like.

791
00:51:22,200 --> 00:51:24,760
Then you run back
to the pure, perfect woman.

792
00:51:25,040 --> 00:51:27,880
Your family's choice.
As if nothing happened!

793
00:51:28,440 --> 00:51:29,440
After that...

794
00:51:29,880 --> 00:51:32,560
how can you still talk about dignity?

795
00:51:42,520 --> 00:51:43,520
Look...

796
00:51:44,440 --> 00:51:45,920
think what you like.

797
00:51:46,080 --> 00:51:47,840
We're worlds apart.

798
00:51:48,320 --> 00:51:50,560
I regret how blind I was.

799
00:51:50,840 --> 00:51:51,880
It was inexperience.

800
00:51:52,040 --> 00:51:55,040
I don't understand
how I could be so blind either.

801
00:51:56,320 --> 00:51:58,240
Agreeing to give up college.

802
00:51:58,800 --> 00:52:00,480
My whole world.

803
00:52:05,440 --> 00:52:08,520
Please don't threaten suicide
to manipulate me.

804
00:52:09,160 --> 00:52:10,760
It's not a threat.

805
00:52:12,040 --> 00:52:14,720
It's simply fatigue
and disappointment.

806
00:52:15,760 --> 00:52:17,760
If you knew how tired I was...

807
00:52:27,000 --> 00:52:28,920
- What was that?
- I don't know.

808
00:52:33,520 --> 00:52:35,520
- Where was that?
- No idea!

809
00:52:42,240 --> 00:52:43,960
What the hell is going on?

810
00:52:45,400 --> 00:52:46,960
What's going on up there?

811
00:52:47,120 --> 00:52:48,120
Come on.

812
00:53:45,360 --> 00:53:46,360
Félix!

813
00:53:47,560 --> 00:53:48,560
Félix?

814
00:53:49,360 --> 00:53:50,640
It's Bernard.

815
00:53:52,640 --> 00:53:53,680
Félix!

816
00:53:55,880 --> 00:53:57,320
Open up, Félix!

817
00:53:57,480 --> 00:53:59,280
It's me, let me in!

818
00:54:07,160 --> 00:54:09,680
I was standing up
and I took out the gun.

819
00:54:10,000 --> 00:54:11,400
And you shot him?

820
00:54:12,400 --> 00:54:13,720
Yes, you did.

821
00:54:15,520 --> 00:54:17,560
I don't remember the first shot.

822
00:54:20,080 --> 00:54:21,920
I was standing in front of him.

823
00:54:22,280 --> 00:54:24,360
I think I turned the gun on myself.

824
00:54:25,080 --> 00:54:26,560
You think or you're sure?

825
00:54:26,720 --> 00:54:28,240
I'm not sure.

826
00:54:29,480 --> 00:54:31,280
Yet you should remember.

827
00:54:32,120 --> 00:54:33,760
It all happened so fast.

828
00:54:34,280 --> 00:54:37,800
I can't remember if I had time
to turn the gun on myself.

829
00:54:37,960 --> 00:54:40,480
All I see is Félix lunging at me.

830
00:54:43,000 --> 00:54:45,080
And the gun just went off on him?

831
00:54:48,560 --> 00:54:51,640
I didn't want to kill him.
I wanted to shoot myself.

832
00:55:01,400 --> 00:55:02,520
LIFE OF A DEBAUCHEE

833
00:55:02,680 --> 00:55:04,680
PAULINE DUBUISSON
KILLS LOVER IN COLD BLOOD

834
00:55:10,720 --> 00:55:12,840
PAULINE DUBUISSON
THE ANGEL OF EVIL

835
00:55:13,120 --> 00:55:17,840
FEMME FATALE
PAULINE DUBUISSON

836
00:55:27,200 --> 00:55:28,800
THE MEDICAL VAMP

837
00:55:28,960 --> 00:55:31,480
YOUR USUAL CASE OR CRIME OF PASSION?

838
00:55:32,120 --> 00:55:34,200
AMORAL AND DIABOLICAL

839
00:55:34,360 --> 00:55:37,120
WHY DID SHE KILL FELIX BAILLY?

840
00:55:49,040 --> 00:55:51,040
I'm sorry, I have some awful news.

841
00:55:58,600 --> 00:56:00,320
My sincere condolences.

842
00:56:01,400 --> 00:56:02,440
FATHER KILLS HIMSELF

843
00:56:02,600 --> 00:56:04,880
I feel for you but you must be strong.

844
00:56:06,200 --> 00:56:08,320
The coming days will be testing.

845
00:56:08,920 --> 00:56:10,800
The trial will be full.

846
00:56:11,120 --> 00:56:12,920
Photographers and reporters.

847
00:56:13,080 --> 00:56:14,440
They want to see you.

848
00:56:15,520 --> 00:56:18,760
{\an8}<i>Mr. President,
I am writing to you in the dark.</i>

849
00:56:18,920 --> 00:56:21,240
{\an8}<i>I do not want
to turn on my night-light.</i>

850
00:56:48,440 --> 00:56:52,120
<i>I do not refuse to stand trial,</i>

851
00:56:52,280 --> 00:56:57,760
<i>but I refuse to make
a spectacle of myself for the crowd.</i>

852
00:56:57,920 --> 00:57:00,040
That's enough. Be quiet, now!

853
00:57:31,400 --> 00:57:35,400
- Mr Baudet, a statement, please!
- Excuse me!

854
00:57:36,800 --> 00:57:40,400
Miss Pauline Dubuisson
tried to take her own life last night.

855
00:57:40,560 --> 00:57:42,480
She is currently in hospital.

856
00:57:42,840 --> 00:57:45,120
Her trial will be held
at a later date.

857
00:57:45,280 --> 00:57:47,120
- Thank you.
- Have you spoken to her?

858
00:57:53,440 --> 00:57:56,400
{\an8}18 NOVEMBER 1953

859
00:58:41,800 --> 00:58:44,000
During the occupation,

860
00:58:44,160 --> 00:58:47,080
you were seen horse-riding
with the Germans.

861
00:58:49,080 --> 00:58:50,520
I don't deny it.

862
00:58:51,080 --> 00:58:54,080
You rode sidesaddle on German horses.

863
00:58:54,600 --> 00:58:56,200
Sidesaddle, did I?

864
00:59:09,240 --> 00:59:12,160
This is a picture of my mother
from before 1914.

865
00:59:19,360 --> 00:59:22,680
So you do not dispute
that you went horse-riding

866
00:59:22,840 --> 00:59:25,200
with a German army doctor,

867
00:59:25,800 --> 00:59:29,120
with whom, it would seem,
you also had an affair?

868
00:59:33,120 --> 00:59:37,160
You were employed as his assistant
at Rosendael hospital

869
00:59:37,320 --> 00:59:40,240
until the end of the war,
where you lived on site.

870
00:59:40,400 --> 00:59:41,680
You don't deny this?

871
00:59:42,760 --> 00:59:46,720
Let me just specify
that this was a German-run hospital.

872
00:59:47,840 --> 00:59:49,360
There were causalities.

873
00:59:49,720 --> 00:59:51,760
I thought I could do some good.

874
00:59:53,040 --> 00:59:55,920
It seems you did some good
to the German doctor.

875
00:59:57,080 --> 00:59:58,360
You were 17.

876
00:59:58,520 --> 01:00:00,040
He was 55.

877
01:00:00,720 --> 01:00:04,600
You must admit that this age gap
would shock anyone.

878
01:00:06,840 --> 01:00:08,480
Did he coerce you?

879
01:00:09,920 --> 01:00:11,200
Force you?

880
01:00:12,120 --> 01:00:13,880
Did he seduce you?

881
01:00:15,000 --> 01:00:16,760
- No.
- What then?

882
01:00:17,360 --> 01:00:19,080
It simply happened.

883
01:00:20,040 --> 01:00:22,440
What do you mean? Explain yourself!

884
01:00:24,520 --> 01:00:26,520
I admired his medical knowledge.

885
01:00:27,760 --> 01:00:31,080
Despite the war and chaos,
he kept calm and did his job.

886
01:00:31,880 --> 01:00:33,200
I respected him.

887
01:00:40,800 --> 01:00:44,520
Excuse me, ma'am?
A seat for the Dubuisson trial?

888
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
They're all gone.

889
01:00:46,800 --> 01:00:48,520
- How much?
- Fifteen cents.

890
01:00:52,200 --> 01:00:53,200
Thank you.

891
01:00:55,400 --> 01:00:58,680
I will now read the statement
from Inspector Barrière

892
01:00:58,840 --> 01:01:01,000
who led the investigation.

893
01:01:01,320 --> 01:01:04,000
About the night of 7th to 8th March

894
01:01:04,160 --> 01:01:06,800
you claim to have spent
with Mr Bailly,

895
01:01:07,520 --> 01:01:12,280
"The defendant's version of events
does not seem admissible."

896
01:01:13,200 --> 01:01:15,040
I told him the truth.

897
01:01:15,880 --> 01:01:18,920
You are claiming
to have spent the night with Mr Bailly

898
01:01:19,080 --> 01:01:21,720
when you got to Paris

899
01:01:21,880 --> 01:01:24,160
even though he left you months prior?

900
01:01:24,320 --> 01:01:25,320
Yes.

901
01:01:27,080 --> 01:01:29,520
How did this come about?

902
01:01:30,800 --> 01:01:32,520
I went to Félix's place.

903
01:01:33,600 --> 01:01:35,280
He was on his landing.

904
01:01:35,440 --> 01:01:37,240
He was surprised to see me.

905
01:01:37,920 --> 01:01:39,240
He let me in.

906
01:01:39,480 --> 01:01:40,560
We talked.

907
01:01:40,720 --> 01:01:41,760
About?

908
01:01:42,280 --> 01:01:43,280
About us.

909
01:01:43,920 --> 01:01:46,120
Did he tell you he was engaged?

910
01:01:46,280 --> 01:01:47,280
No.

911
01:01:48,320 --> 01:01:51,080
But I saw pictures of a young woman.

912
01:01:51,840 --> 01:01:53,200
I didn't ask.

913
01:01:53,360 --> 01:01:55,520
I thought it was
a marriage of convenience

914
01:01:55,680 --> 01:01:58,880
and that his feelings for me
couldn't just go away so soon.

915
01:01:59,680 --> 01:02:01,040
I tried to find out.

916
01:02:01,200 --> 01:02:03,000
And what did you find out?

917
01:02:03,160 --> 01:02:04,800
He was evasive.

918
01:02:05,160 --> 01:02:07,800
Yet he didn't try
to end the conversation.

919
01:02:08,360 --> 01:02:10,080
He didn't ask me to leave.

920
01:02:10,840 --> 01:02:14,360
When he asked how long I was there,
I knew he wanted to see me again.

921
01:02:14,520 --> 01:02:15,600
I told him.

922
01:02:16,320 --> 01:02:17,800
What did he say to that?

923
01:02:19,120 --> 01:02:21,120
He invited me to eat with him.

924
01:02:22,120 --> 01:02:23,560
Then what?

925
01:02:24,600 --> 01:02:26,680
He kissed me like he used to.

926
01:02:27,440 --> 01:02:28,480
We went to bed.

927
01:02:28,640 --> 01:02:30,680
We engaged in sexual relations.

928
01:02:33,120 --> 01:02:34,360
This is preposterous.

929
01:02:34,520 --> 01:02:37,240
Counsel,
you will have your turn to speak.

930
01:02:38,040 --> 01:02:39,080
Please continue.

931
01:02:40,240 --> 01:02:41,920
I woke up the next day.

932
01:02:42,560 --> 01:02:43,960
He was already up.

933
01:02:44,760 --> 01:02:47,120
He told me to hurry as he had class.

934
01:02:48,040 --> 01:02:50,520
I got dressed,
took my stuff and we left.

935
01:02:51,880 --> 01:02:54,080
He said nothing more. He ignored me.

936
01:02:54,800 --> 01:02:57,240
I asked him if he was engaged.

937
01:02:57,920 --> 01:02:59,240
He said he was.

938
01:03:00,520 --> 01:03:02,160
He said to Monique

939
01:03:02,880 --> 01:03:05,280
and they would marry after graduating.

940
01:03:05,920 --> 01:03:07,200
Then he left.

941
01:03:07,360 --> 01:03:08,760
Without another word.

942
01:03:10,240 --> 01:03:11,600
This is scandalous!

943
01:03:11,760 --> 01:03:15,480
I am outraged at this slander uttered
by the defendant about the victim!

944
01:03:16,160 --> 01:03:19,560
Accusing him of taking advantage
when he loved his fiancée!

945
01:03:19,760 --> 01:03:22,880
Then kicking her out the next day,
like a common whore!

946
01:03:23,000 --> 01:03:25,080
Counsel, I understand your outrage

947
01:03:25,240 --> 01:03:27,160
but you must wait your turn!

948
01:03:27,640 --> 01:03:29,720
That woman didn't exist to Félix.

949
01:03:31,600 --> 01:03:33,760
As soon as Félix and I met,

950
01:03:34,160 --> 01:03:35,560
I am positive,

951
01:03:36,640 --> 01:03:39,320
absolutely positive,
that he stopped seeing her.

952
01:03:40,880 --> 01:03:44,200
I met up with Félix
in our first class at 9 am.

953
01:03:44,520 --> 01:03:45,560
He said,

954
01:03:45,960 --> 01:03:47,760
"Guess what happened last night.

955
01:03:47,920 --> 01:03:52,200
"That girl from Lille I told you about,
who gave me such a hard time,

956
01:03:52,920 --> 01:03:54,680
"she turned up at my door."

957
01:03:55,400 --> 01:03:58,880
He told me he let her know
that it was over between them.

958
01:03:59,520 --> 01:04:01,680
He also said she stayed a few hours.

959
01:04:02,000 --> 01:04:05,160
In his opinion,
she had come to win him over.

960
01:04:05,920 --> 01:04:10,200
Félix was too in love and honest
to agree to see Pauline again.

961
01:04:10,520 --> 01:04:11,920
I could never imagine

962
01:04:12,080 --> 01:04:15,800
he would besmirch the deep love
that he felt for Monique.

963
01:04:16,600 --> 01:04:20,560
It was a joy to see them start a life,
so perfect for each other.

964
01:04:20,720 --> 01:04:23,120
This applied to their love
for each other,

965
01:04:23,280 --> 01:04:24,840
how their worlds aligned,

966
01:04:25,000 --> 01:04:26,280
their upbringing

967
01:04:26,440 --> 01:04:28,120
and religious beliefs.

968
01:04:29,640 --> 01:04:34,840
You went to gunsmith Paul Kerkhove
on the main square in Dunkirk

969
01:04:35,000 --> 01:04:36,960
and asked to see the pistols.

970
01:04:37,120 --> 01:04:42,040
Mrs Kerkhove showed you a model
in line with the budget you had.

971
01:04:42,600 --> 01:04:46,800
However, she told you that you needed
police authorization to purchase it.

972
01:04:48,160 --> 01:04:50,000
You went to Malo police station

973
01:04:50,160 --> 01:04:53,360
where you were seen
by Sergeant Fardel.

974
01:04:53,560 --> 01:04:55,920
He asked you why you needed a gun.

975
01:04:56,920 --> 01:04:59,400
You told him
you were a student in Lille

976
01:04:59,560 --> 01:05:02,280
and lived alone in a dangerous area.

977
01:05:02,840 --> 01:05:05,120
You said a friend had been attacked.

978
01:05:05,760 --> 01:05:07,720
This, of course, was false.

979
01:05:09,360 --> 01:05:10,800
Answer me this:

980
01:05:10,920 --> 01:05:12,920
did you fabricate this story?

981
01:05:15,160 --> 01:05:16,160
Yes.

982
01:05:17,280 --> 01:05:18,560
Of course you did.

983
01:05:20,080 --> 01:05:23,880
Sergeant Fardel tells you
that he can only issue you with

984
01:05:24,040 --> 01:05:27,080
a possession license,
not a license to carry a gun.

985
01:05:27,240 --> 01:05:31,000
This prohibits you from removing
the gun from your property.

986
01:05:32,840 --> 01:05:36,040
Still, you went to see Bailly
with this gun.

987
01:05:38,320 --> 01:05:41,440
One of the shells retrieved
had expanded slightly and cracked.

988
01:05:41,600 --> 01:05:44,240
So it shattered
when the gunpowder exploded.

989
01:05:44,400 --> 01:05:48,000
We also found a bullet wedged
in the chamber of the gun.

990
01:05:48,160 --> 01:05:50,320
It expanded upon impact.

991
01:05:50,480 --> 01:05:53,440
It could not eject causing
the next round to fail to feed.

992
01:05:53,600 --> 01:05:55,000
The gun was jammed.

993
01:05:55,720 --> 01:05:57,600
You didn't love Félix Bailly.

994
01:05:57,920 --> 01:05:59,640
That's not true.

995
01:05:59,800 --> 01:06:01,280
Yes, it's the truth.

996
01:06:01,560 --> 01:06:04,480
Yet you couldn't accept
he had found someone else.

997
01:06:05,360 --> 01:06:06,720
You chose to kill him.

998
01:06:06,880 --> 01:06:08,200
No, that's a lie.

999
01:06:09,160 --> 01:06:10,680
It was an accident.

1000
01:06:11,080 --> 01:06:13,040
No one here can believe that.

1001
01:06:14,000 --> 01:06:16,000
I swear it's the truth.

1002
01:06:18,760 --> 01:06:20,560
I find it hard to open up.

1003
01:06:21,680 --> 01:06:24,040
But I was devastated that day.

1004
01:06:24,200 --> 01:06:25,760
Emotionally drained.

1005
01:06:26,080 --> 01:06:27,960
I didn't know how to talk to Félix.

1006
01:06:28,480 --> 01:06:30,280
He was so distant.

1007
01:06:30,840 --> 01:06:32,680
Different. Detached.

1008
01:06:33,240 --> 01:06:34,400
So you shot him!

1009
01:06:34,560 --> 01:06:35,560
No.

1010
01:06:36,080 --> 01:06:37,680
He came towards me.

1011
01:06:38,040 --> 01:06:41,320
Then it all happened so fast.
I was stunned.

1012
01:06:41,480 --> 01:06:42,920
I was beside myself.

1013
01:06:43,560 --> 01:06:46,440
- I don't know what happened.
- Let me tell you.

1014
01:06:46,760 --> 01:06:48,600
Three bullets hit Félix Bailly.

1015
01:06:48,760 --> 01:06:50,320
All three were fatal.

1016
01:06:50,480 --> 01:06:51,960
One in the forehead.

1017
01:06:52,280 --> 01:06:54,440
One in the back.
One in the back of the head.

1018
01:06:54,600 --> 01:06:56,400
The so-called coup de grâce.

1019
01:06:57,000 --> 01:06:59,640
How was he shot three times,
including in his back?

1020
01:06:59,800 --> 01:07:01,120
I don't know!

1021
01:07:04,480 --> 01:07:07,400
Félix tried to grab the gun
and it went off.

1022
01:07:07,840 --> 01:07:09,360
He fell before my eyes.

1023
01:07:09,680 --> 01:07:10,800
I was terrified.

1024
01:07:11,400 --> 01:07:13,600
I kept shooting without meaning to.

1025
01:07:15,320 --> 01:07:16,880
I didn't want to kill him.

1026
01:07:17,400 --> 01:07:19,040
- I wanted to die.
- Did you?

1027
01:07:19,200 --> 01:07:21,360
- I did.
- Let's discuss that.

1028
01:07:21,720 --> 01:07:25,320
So after firing three rounds,
with each hitting this boy,

1029
01:07:25,480 --> 01:07:27,880
and attempting suicide
with the same gun,

1030
01:07:28,040 --> 01:07:31,200
but which, when directed at you,
became accidentally jammed,

1031
01:07:31,360 --> 01:07:33,800
you went to the kitchen
and turned on the gas.

1032
01:07:34,320 --> 01:07:35,720
But you knew

1033
01:07:35,880 --> 01:07:37,520
that someone was coming.

1034
01:07:39,120 --> 01:07:41,680
Are you sure
you didn't take your time?

1035
01:07:41,840 --> 01:07:42,840
No, I didn't.

1036
01:07:43,000 --> 01:07:44,920
But if you really wanted to die,

1037
01:07:45,080 --> 01:07:48,320
why do so using gas
when you were on the seventh floor?

1038
01:07:48,840 --> 01:07:51,960
That's two failed
suicide attempts in a row.

1039
01:07:52,200 --> 01:07:54,600
You don't have much luck,
Pauline Dubuisson.

1040
01:07:55,240 --> 01:07:58,960
Your tale of tragedy is exactly that:
a tale! Pauline Dubuisson.

1041
01:07:59,120 --> 01:08:02,520
It is as convincing
as your suicide attempts.

1042
01:08:02,920 --> 01:08:04,880
You're much better at murder.

1043
01:08:05,000 --> 01:08:06,160
That'll be all.

1044
01:08:16,320 --> 01:08:18,200
I stand alone in this melodrama.

1045
01:08:19,240 --> 01:08:22,880
My colleagues' pleas and the press
have turned this into a melodrama.

1046
01:08:27,000 --> 01:08:29,960
My father's client, Mr Dubuisson,
encouraged her as a teenager

1047
01:08:30,120 --> 01:08:32,120
to engage in affairs
with German soldiers.

1048
01:08:32,280 --> 01:08:33,880
She was a minor at the time

1049
01:08:34,080 --> 01:08:37,520
yet is accused today
of luring them into debauchery.

1050
01:08:43,880 --> 01:08:45,600
Let me clarify things.

1051
01:08:47,600 --> 01:08:51,480
Pauline Dubuisson's countless lovers
have been brought up time and again.

1052
01:08:52,160 --> 01:08:54,160
I decided to count them.

1053
01:08:55,280 --> 01:09:00,880
Well, including Félix Bailly,
you can count them on one hand!

1054
01:09:01,520 --> 01:09:02,520
Don't you agree

1055
01:09:02,760 --> 01:09:06,120
that this does not merit
her absurd portrayal as a debauchee?

1056
01:09:06,720 --> 01:09:10,040
Is Pauline Dubuisson the only woman
in France to take lovers?

1057
01:09:10,400 --> 01:09:13,280
Forgive me,
but I'm afraid there are others.

1058
01:09:13,680 --> 01:09:16,240
Most likely
but they didn't kill their husbands.

1059
01:09:16,400 --> 01:09:18,240
Why is Pauline Dubuisson on trial?

1060
01:09:18,720 --> 01:09:20,640
She has a dreadful past.

1061
01:09:21,040 --> 01:09:23,800
We are not judging her for her past,
she was very young,

1062
01:09:24,320 --> 01:09:26,320
but for the death she caused.

1063
01:09:26,640 --> 01:09:29,560
She says is was an accident
and she wanted to kill herself.

1064
01:09:29,760 --> 01:09:33,160
I cannot believe for a second
that it was an accident.

1065
01:09:33,520 --> 01:09:35,280
Can we be sure?
No one was there.

1066
01:09:35,440 --> 01:09:36,480
Come on...

1067
01:09:36,760 --> 01:09:39,480
we can be sure
that she killed that poor lad.

1068
01:09:39,640 --> 01:09:40,960
No one was there

1069
01:09:41,400 --> 01:09:43,240
but the facts speak for themselves.

1070
01:09:43,400 --> 01:09:45,440
You aren't accidentally shot
three times

1071
01:09:45,600 --> 01:09:47,800
while trying to disarm someone

1072
01:09:47,960 --> 01:09:49,640
pointing a gun at herself.

1073
01:09:49,800 --> 01:09:51,440
We cannot be positive.

1074
01:09:51,600 --> 01:09:52,600
It's obvious, come on.

1075
01:09:52,760 --> 01:09:54,120
She wanted to kill him.

1076
01:09:54,280 --> 01:09:56,920
The detectives found
that the gun jammed,

1077
01:09:57,080 --> 01:09:58,280
just like she said,

1078
01:09:58,440 --> 01:10:00,080
when she turned it on herself.

1079
01:10:00,240 --> 01:10:02,040
Yes, but if the gun jammed,

1080
01:10:02,200 --> 01:10:04,640
nothing proves
she turned it one herself.

1081
01:10:04,800 --> 01:10:06,840
As you said, no one was there.

1082
01:10:07,560 --> 01:10:09,400
I think we can believe her.

1083
01:10:10,040 --> 01:10:12,320
She said she wasn't in her right mind

1084
01:10:12,680 --> 01:10:14,400
and it wasn't intentional.

1085
01:10:15,720 --> 01:10:17,120
She seemed sincere.

1086
01:10:18,640 --> 01:10:20,640
She came off as a liar to me.

1087
01:10:20,960 --> 01:10:22,680
A liar and a fraud.

1088
01:10:22,840 --> 01:10:25,040
I agree, I found her cold.

1089
01:10:25,200 --> 01:10:26,360
Haughty.

1090
01:10:26,520 --> 01:10:28,840
Those are impressions we don't share.

1091
01:10:29,880 --> 01:10:31,600
You are too emotional.

1092
01:10:31,760 --> 01:10:33,920
That woman is not worthy
of your clemency.

1093
01:10:34,400 --> 01:10:36,760
None of us can be sure of the claims.

1094
01:10:37,600 --> 01:10:40,360
Our vote cannot result
in the death penalty.

1095
01:10:41,000 --> 01:10:43,320
If we deny
her extenuating circumstances,

1096
01:10:43,480 --> 01:10:45,160
it's the death penalty.

1097
01:10:46,840 --> 01:10:48,440
I don't know what happened

1098
01:10:48,600 --> 01:10:52,080
but I find it mad, barbaric even,
that the seven of us

1099
01:10:52,480 --> 01:10:55,840
can unanimously vote
to behead this young woman!

1100
01:10:56,360 --> 01:10:58,360
We are simply enforcing the law.

1101
01:11:03,120 --> 01:11:04,160
Please rise.

1102
01:11:19,600 --> 01:11:21,520
Will the defendant please rise.

1103
01:11:25,880 --> 01:11:30,480
To the question of
Pauline Dubuisson's guilt in the murder

1104
01:11:30,640 --> 01:11:32,920
of Félix Bailly,

1105
01:11:33,920 --> 01:11:37,960
the jury answered
that Pauline Dubuisson was guilty.

1106
01:11:39,120 --> 01:11:41,720
To the question of premeditation,

1107
01:11:42,360 --> 01:11:44,760
the jury answered "yes".

1108
01:11:45,720 --> 01:11:46,920
To the question of...

1109
01:11:47,560 --> 01:11:52,240
whether Pauline Dubuisson may benefit
from extenuating circumstances,

1110
01:11:52,760 --> 01:11:55,040
the jury answered "yes".

1111
01:11:56,800 --> 01:12:00,360
As a result,
the court sentences Pauline Dubuisson

1112
01:12:00,520 --> 01:12:03,480
to life imprisonment.

1113
01:12:04,640 --> 01:12:06,680
The guilty party
may appeal the decision

1114
01:12:06,840 --> 01:12:09,160
within 10 calendar days
from this date.

1115
01:12:09,960 --> 01:12:12,120
Bailiff, escort the guilty party out.

1116
01:12:48,520 --> 01:12:50,160
{\an8}7 YEARS LATER,

1117
01:12:50,320 --> 01:12:53,040
{\an8}21 MARCH 1960

1118
01:12:58,120 --> 01:12:59,480
All the best to you.

1119
01:14:26,800 --> 01:14:28,640
Do you think you've paid?

1120
01:14:30,560 --> 01:14:32,360
All airs and graces. Whore!

1121
01:14:33,160 --> 01:14:34,840
Easier not to answer, eh?

1122
01:14:35,520 --> 01:14:36,720
I did my time, sir.

1123
01:14:36,880 --> 01:14:39,240
My term was reduced.
Let me be, now.

1124
01:14:40,040 --> 01:14:41,400
And the boy's mother?

1125
01:14:41,560 --> 01:14:43,080
Did she get her son back?

1126
01:14:49,600 --> 01:14:51,120
I'm going back to school.

1127
01:14:53,000 --> 01:14:55,280
I'll go to Paris.
No one knows me there.

1128
01:14:57,160 --> 01:15:00,600
I can use my middle name
and go by Andrée Dubuisson.

1129
01:15:01,720 --> 01:15:04,240
I can make a request
to the public prosecutor.

1130
01:15:04,400 --> 01:15:06,400
- Is that all right?
- Of course.

1131
01:15:08,920 --> 01:15:10,480
Mama, if I go to Paris,

1132
01:15:10,960 --> 01:15:12,320
will you join me?

1133
01:15:12,720 --> 01:15:14,040
I only have you now.

1134
01:15:14,200 --> 01:15:16,200
I hardly see Gilbert.

1135
01:15:16,640 --> 01:15:17,680
Thank you.

1136
01:15:18,680 --> 01:15:20,880
Your father left some money for you.

1137
01:15:24,760 --> 01:15:25,760
Hello, sir.

1138
01:15:26,600 --> 01:15:27,600
Hello, miss.

1139
01:15:54,160 --> 01:15:56,640
I can't find anything!
And it's smaller here.

1140
01:15:56,800 --> 01:15:58,240
How can that be?

1141
01:15:58,560 --> 01:16:00,040
What are you looking for?

1142
01:16:00,200 --> 01:16:01,600
The food mill.

1143
01:16:01,760 --> 01:16:02,920
Under the sink.

1144
01:16:03,480 --> 01:16:06,440
- For a soup?
- Yes, leek and potato.

1145
01:16:07,880 --> 01:16:09,840
Isn't it a little hot out?

1146
01:16:10,520 --> 01:16:12,520
What would you like then?

1147
01:16:25,440 --> 01:16:27,000
- Mama.
- Yes?

1148
01:16:27,560 --> 01:16:28,560
Come here.

1149
01:16:37,800 --> 01:16:39,600
I don't believe it!

1150
01:16:42,720 --> 01:16:45,760
Those are old pictures.
You've changed since.

1151
01:16:46,720 --> 01:16:48,360
No one will recognize you.

1152
01:16:49,280 --> 01:16:51,040
And now you're Andrée.

1153
01:16:51,400 --> 01:16:53,160
Dubuisson is a common name.

1154
01:16:53,320 --> 01:16:56,240
There are so many,
no one will make the connection.

1155
01:17:07,400 --> 01:17:12,560
{\an8}<i>THE TRUTH</i>

1156
01:17:19,680 --> 01:17:21,080
<i>I wanted to kill myself.</i>

1157
01:17:21,240 --> 01:17:22,840
<i>Thinking of yourself again.</i>

1158
01:17:23,000 --> 01:17:24,840
<i>The gun was empty!</i>

1159
01:17:25,000 --> 01:17:27,680
<i>Clever of you not to save a bullet.</i>

1160
01:17:27,840 --> 01:17:30,080
<i>She wasn't counting!</i>

1161
01:17:30,240 --> 01:17:32,920
<i>You didn't jump
out the window, of course.</i>

1162
01:17:33,080 --> 01:17:35,080
<i>Too dangerous. You preferred gas.</i>

1163
01:17:35,400 --> 01:17:37,280
<i>You knew you'd be saved.</i>

1164
01:17:37,800 --> 01:17:39,320
<i>I wanted to die!</i>

1165
01:17:39,480 --> 01:17:40,840
<i>Die!</i>

1166
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
<i>Die!</i>

1167
01:17:42,160 --> 01:17:43,160
<i>He got her!</i>

1168
01:17:43,320 --> 01:17:46,640
<i>It was your third or fourth
failed suicide attempt.</i>

1169
01:17:47,160 --> 01:17:49,760
<i>I must say,
you're much better at murder!</i>

1170
01:17:49,920 --> 01:17:50,920
<i>Enough!</i>

1171
01:17:52,160 --> 01:17:53,280
<i>That'll be all.</i>

1172
01:17:53,640 --> 01:17:56,160
<i>You're all intellect and no heart!</i>

1173
01:17:56,440 --> 01:17:58,880
<i>To judge love
you must first be capable of love.</i>

1174
01:17:59,040 --> 01:18:01,160
<i>How dare you question
her suicide attempt!</i>

1175
01:18:01,320 --> 01:18:04,320
<i>You portray this woman
as a man-slayer, a Circe.</i>

1176
01:18:04,480 --> 01:18:06,320
<i>Can she help her looks?</i>

1177
01:18:06,640 --> 01:18:08,920
<i>Men pursued her like wild game.</i>

1178
01:18:20,960 --> 01:18:22,760
Excuse me, miss.

1179
01:18:23,080 --> 01:18:25,600
- Pauline Dubuisson, isn't it?
- I'm Andrée.

1180
01:18:25,800 --> 01:18:29,480
I recognize you, Pauline.
Pierre Joffroy, <i>Paris Match</i>.

1181
01:18:29,640 --> 01:18:32,160
I would like to talk to you,
if you will.

1182
01:18:55,240 --> 01:18:58,440
{\an8}<i>Derb Laâlouj Hospital seeks
doctors, interns and nurses.</i>

1183
01:18:58,600 --> 01:19:01,000
{\an8}<i>All help welcome.
Accommodation provided.</i>

1184
01:19:01,160 --> 01:19:03,280
{\an8}<i>Address applications to Doctor Joseph.</i>

1185
01:19:03,960 --> 01:19:05,400
Mind made up, then?

1186
01:19:06,000 --> 01:19:07,000
Yes.

1187
01:19:07,920 --> 01:19:09,800
It'll always catch up with me.

1188
01:19:11,720 --> 01:19:13,520
First the film...

1189
01:19:14,360 --> 01:19:16,760
the reporter,
the pictures in the street.

1190
01:19:18,320 --> 01:19:20,360
I'll all come out someday.

1191
01:19:22,120 --> 01:19:26,440
But why use your real name
and tell them what you did?

1192
01:19:27,280 --> 01:19:28,960
I want to tell the truth.

1193
01:19:31,480 --> 01:19:34,800
If my past is an issue,
I'd rather know now.

1194
01:19:39,080 --> 01:19:40,440
But who knows?

1195
01:19:41,080 --> 01:19:43,240
I might get lucky for once.

1196
01:19:50,240 --> 01:19:51,240
Mama...

1197
01:19:52,480 --> 01:19:53,840
if they accept me,

1198
01:19:54,520 --> 01:19:55,680
will you come?

1199
01:19:55,840 --> 01:19:56,840
I don't think so.

1200
01:19:57,000 --> 01:20:01,040
I'm tired, I'm sure you know.
But go, don't worry about me.

1201
01:20:01,200 --> 01:20:03,200
Let nothing stop you living.

1202
01:20:03,560 --> 01:20:04,960
You deserve a life.

1203
01:20:14,520 --> 01:20:17,480
MOROCCO, 1961

1204
01:20:41,520 --> 01:20:43,120
We are glad to have you here.

1205
01:20:43,280 --> 01:20:44,480
Thank you, Doctor.

1206
01:20:45,240 --> 01:20:46,600
As I said in my letter,

1207
01:20:46,760 --> 01:20:50,400
I let my wife in on our secret
about your past.

1208
01:20:50,880 --> 01:20:52,880
But no one here knows.

1209
01:20:53,160 --> 01:20:54,520
And they won't.

1210
01:20:54,800 --> 01:20:55,840
I promise.

1211
01:20:56,560 --> 01:20:58,280
Thank you, sincerely.

1212
01:21:01,360 --> 01:21:02,880
The keys to your apartment.

1213
01:21:03,800 --> 01:21:07,440
You must register with the consulate
as a French national abroad.

1214
01:21:07,880 --> 01:21:09,560
{\an8}SEPTEMBER, 1963

1215
01:21:09,720 --> 01:21:11,280
{\an8}Heard of Barbara?

1216
01:21:11,440 --> 01:21:13,640
Yes, I mean, not really, but...

1217
01:21:14,120 --> 01:21:15,800
You haven't heard of her?

1218
01:21:15,960 --> 01:21:17,440
Not exactly.

1219
01:21:17,720 --> 01:21:19,160
What do you listen to?

1220
01:21:21,240 --> 01:21:22,240
Charles Trenet.

1221
01:21:22,720 --> 01:21:24,080
Oh yes, Trenet!

1222
01:21:24,440 --> 01:21:26,200
That's from before the war.

1223
01:21:27,040 --> 01:21:28,680
There are new people now.

1224
01:21:29,280 --> 01:21:32,120
I'm out of the loop. I never go out.

1225
01:21:33,040 --> 01:21:36,160
Sometimes I attend concerts.
I love classical music.

1226
01:21:37,320 --> 01:21:39,320
You'll find some records here.

1227
01:21:39,680 --> 01:21:41,280
In fact, I bought a turntable.

1228
01:21:41,480 --> 01:21:43,760
It has an automatic arm, you know?

1229
01:21:43,960 --> 01:21:46,480
It goes back to the start at the end.

1230
01:21:46,840 --> 01:21:48,000
You know the kind?

1231
01:21:48,600 --> 01:21:49,920
Yes, I do.

1232
01:21:53,480 --> 01:21:54,880
Well, I'd better go.

1233
01:21:55,280 --> 01:21:56,600
Will you walk with me?

1234
01:22:03,080 --> 01:22:05,640
Andrée,
I'll be leaving Essaouira soon,

1235
01:22:06,080 --> 01:22:08,920
for three months
to work outside Rabat.

1236
01:22:12,040 --> 01:22:13,560
Will you join me,

1237
01:22:13,720 --> 01:22:14,920
when you can?

1238
01:23:08,600 --> 01:23:10,600
Now you know everything.

1239
01:23:16,960 --> 01:23:18,080
Sorry...

1240
01:23:18,640 --> 01:23:20,000
I don't know what to say.

1241
01:23:24,280 --> 01:23:25,600
I just don't know.

1242
01:24:04,440 --> 01:24:05,760
Hello, Doctor.

1243
01:24:05,920 --> 01:24:07,880
- Hello, Zahra.
- How are you?

1244
01:24:08,040 --> 01:24:10,720
Good... I've just lost my red pen.

1245
01:24:11,080 --> 01:24:13,520
You must rest, Doctor. You are tired.

1246
01:24:13,960 --> 01:24:15,280
Don't worry, Zahra.

1247
01:24:15,840 --> 01:24:16,960
Bye for now.

1248
01:24:27,680 --> 01:24:28,680
Andrée?

1249
01:24:29,360 --> 01:24:30,880
- Andrée.
- Yes?

1250
01:24:31,040 --> 01:24:32,240
Are you all right?

1251
01:24:32,400 --> 01:24:34,040
- Yes.
- Are you sure?

1252
01:24:34,720 --> 01:24:36,360
Yes, I'm just a bit tired.

1253
01:24:36,520 --> 01:24:38,160
I just need some rest.

1254
01:24:38,720 --> 01:24:42,160
We are your friends, Andrée.
If you are struggling, tell us.

1255
01:24:42,360 --> 01:24:44,520
- We're here to help.
- Thank you.

1256
01:24:44,800 --> 01:24:46,800
It's very kind to have come over.

1257
01:24:47,800 --> 01:24:51,080
But I'm absolutely fine.
I'd tell you if I wasn't.

1258
01:24:54,880 --> 01:24:56,840
OK. Bye, Andrée.

1259
01:26:02,800 --> 01:26:07,040
THE LITTLE FEMALE




